Las notas sobre la traducción española

El texto en español ha sido preparado y traducido a partir del nuevo catecismo de la Iglesia Ortodoxa en América, titulado Essential Orthodox Christian Beliefs.

Esta traducción sigue el inglés de manera lo más literal posible, permitiendo en algunos lugares aclaraciones para dar el sentido original.

Las citas bíblicas se toman de la Biblia en español Reina-Valera 1960 (RVR1960) a menos que se indique lo contrario en casos de citas deuterocanónicas o fragmentos de la Septuaginta (LXX). Se ha recurrido a versiones en español de textos patrísticos citados, a menos que se indique lo contrario. Se ha tenido cuidado de proporcionar otras obras citadas a partir de traducciones en español publicadas cuando ha sido posible.

En algunos lugares donde el original enfatiza palabras en inglés, frases hechas y extractos litúrgicos, se han proporcionado equivalentes en español para transmitir el significado del original. Se han añadido notas al pie adicionales que no se encuentran en la versión en inglés en lugares donde puede ser útil aclarar conceptos y términos tal como se presentan en español. Estas notas se indican con el símbolo: †

Esta traducción es dedicada a Su Eminencia, el Arzobispo +Alejo de la Ciudad de México, al clero, monjes y fieles de la Diócesis de México, y a todos los hispanohablantes que desean comprender en mayor detalle las dogmas vivificantes ortodoxos de la Iglesia una, santa, católica y apostólica.

Creencias Ortodoxas Cristianas Esenciales es un documento vivo sujeto a cambios. Ayuda a mejorar esta traducción con tus comentarios utilizando el botón de retroalimentación en la parte inferior derecha de la página.


Descubre más recursos en español del sitio web oficial del Diócesis de México (opens in a new tab).